Il contient 330 mots et a été développé à partir des explications et des dessins que les garçons et les filles ont faits sur les mots médicaux. Ambulance, hôpital, maux de tête et chirurgie sont les concepts les plus simples que l’on puisse trouver.
Photo : Telam.
Allergie, infection, carie dentaire, anorexie et autisme sont quelques-uns des 330 mots du premier dictionnaire médical illustré pour garçons et filles.un livre avec les termes les plus utilisés pour parler de la santé et des maladies, préparé par des spécialistes et des personnes âgées de 8 à 12 ans, et les définitions des connaissances médicales d’un “groupe socialement vulnérable” et d’un niveau de “santé très faible” apporte plus proche de l’alphabétisation” “, a déclaré son auteur.
Le dictionnaire italien des hôpitaux a été développé à partir des explications et des dessins que les garçons et les filles ont fait de mots médicauxet sur la base de ce matériel, des professionnels ont créé les définitions qui apparaissent dans le livre.
Ambulance, hôpital, maux de tête et chirurgie sont les termes les plus simples que vous puissiez trouver, mais des mots plus complexes tels que cancer, dépression, syndrome de Down, traumatisme, varicelle, virus, maladie rare et pénicilline apparaissent également.
Rosa Estopá, l’auteur principal du livre, est linguiste et professeur du Département de Traduction et Linguistique de l’Université Publique Pompeu Fabra, Barcelone.
Rosa Estopá, l’auteur principal du livre, est linguiste et professeur au Département de traduction et de linguistique de l’Université publique Pompeu Fabra de Barcelone.
L’idée d’un dictionnaire pour garçons et filles est née “de l’observation des besoins non satisfaits dans la société parce que les garçons et les filles sont un groupe socialement vulnérable qui tombe souvent malade », a expliqué Estopá.
“Chaque année, ils sont examinés médicalement, ils sont vaccinés, ils peuvent avoir un accident, ils peuvent vivre avec des proches malades et en retour ils reçoivent très peu d’informations sanitaires”, explique le linguiste.
Les spécialistes travaillé pendant trois ans avec 1 200 garçons et filles catalans âgés de 8 à 12 ans en deuxième, troisième et quatrième année de huit écoles pour la création de ce dictionnaire, dans lequel ils ont expliqué en détail, par exemple, qu’ils ont fait 100 explications et 100 dessins pour le mot “cancer” et avec ce matériel ont compilé la définition qui apparaît dans le livre.
« Le niveau d’alphabétisation ou d’éducation à la santé de la population enfantine est très faible. Pour cette raison, un dictionnaire médical est une ressource qui donne un accès naturel aux mots qui véhiculent des connaissances médicales », a déclaré l’expert.
À propos de la traversée de dictionnairedit : « Les enfants ont d’abord expliqué ce qu’ils savaient de ce mot et l’ont dessiné. Ensuite, nous avons numérisé le matériel et l’avons analysé pour découvrir ce que les enfants savaient et, plus important encore, ce qu’ils ne comprenaient pas.”
À ce pointEstopá a assuré avoir fait les définitions les plus appropriées, qui ont ensuite été vérifiées par des médecins pour inclure “des informations positives et vraies dans l’explication” offerte aux plus petits.
Ce dictionnaire est disponible auprès de l’éditeur de l’Institut Universitaire Hospitalier Italien “C’est un livre qui, compte tenu de ses caractéristiques, peut être utilisé aussi bien en classe qu’en milieu familial” et qui “s’adresse aux professionnels de la santé qui veulent savoir comment aborder ces problèmes avec leurs patients”, a-t-il ajouté.
L’objectif du livre, selon l’auteur, est que les garçons et les filles puissent comprendre des mots qui parlent de la santé et de la maladie dans trois domaines : l’école, la santé et la famille.
« Nous voulons que le dictionnaire soit présent dans les salles de classe des écoles et dans les salles d’attente des pédiatres consulter et que le pédiatre s’appuie sur le dictionnaire lorsqu’il s’adresse à l’enfant pour lui expliquer ce qui lui arrive », a-t-il souligné.
Près de, Ils s’efforcent que les parents et les enfants puissent consulter le dictionnaire et “Lire un mot lié à la santé chaque jour.”
Sous chaque mot, vous trouverez sa catégorie grammaticale, sa signification – accompagnée d’un dessin d’un garçon ou d’une fille -, l’étymologie, la relation entre eux et dans quel contexte il est utilisé.
Par exemple, pour “mal de tête” On dit que “le mal de tête est couramment utilisé et un autre mot utilisé par les médecins est la migraine et la migraine”.
Concernant le “mal de gorge” il est précisé “Lorsque notre gorge nous fait mal à cause d’une infection, les médecins utilisent le mot amygdalite, qui est un terme technique.”
Près de“nie” dans de nombreux cas les idées que les enfants ont normalement avec certains conceptscar le cancer est une maladie contagieuse.
Sous chaque mot, vous trouverez sa catégorie grammaticale, sa signification – accompagnée d’un dessin d’un garçon ou d’une fille -, l’étymologie, la relation entre eux et dans quel contexte il est utilisé.
En ce qui concerne le “surpoids” et “l’obésité”, il met en garde contre “ne pas confondre l’un avec l’autre”.et dans le cas du « handicap », par exemple, il est précisé que « ce n’est pas une maladie ».
Dans “Heat Stroke” il l’explique “Si le coup de chaleur est dû au fait d’être beaucoup exposé au soleil, on peut aussi parler d’insolation”, et à propos de “grippe”, prévient-il, “on confond souvent la grippe avec un rhume”.
Près de, à la fin il y a un atlas avec huit dessins du corps humainoù ils définissent également d’autres termes comme la trousse de premiers soins (et ce qu’on peut y trouver), le système digestif et le sens de l’ouïe.
« Les garçons et les filles préfèrent qu’on leur explique des mots et des concepts, ce sont les mêmes que les plus grands. Les linguistes et les pédiatres ont pu proposer des définitions plus appropriées, plus proches des enfants et permettant précisément un apprentissage significatif des mots de santé », a-t-il expliqué.
L’un des plus grands défis pour les professionnels de la santéselon leurs propres auteurs, consistait à réfléchir et à analyser les différents mots, termes et expressions qu’ils utilisent pour désigner les maladies, les symptômes, les sentiments et les croyances liés à notre corps et à celui de nos proches.
“Il n’y avait pas de dictionnaire médical pour les enfants dans aucune langue, pas même l’espagnol, encore moins basé sur ce qu’ils savaient sur les termes de santé.”conclut l’auteur.